top of page
Buscar


SUPERTAZÓN / SUPER BOWL
SUPERTAZÓN / SUPER BOWL Como en años anteriores, este 2026, el deporte y el lenguaje juegan en el mismo campo. Mientras el mundo se paraliza ante el Super Bowl LX , las palabras también entran en acción: ¿decimos Super Bowl o Supertazón? ¿Marca registrada o adaptación cultural? Aquí te aclaramos la duda con relación al “Super Bowl ” y “Supertazón” . #Superbowl Más allá del origen de la denominación inglesa Super Bowl , el uso del nombre hispanizado Supertazón se ha extendid

Maya Bolaños
hace 6 días5 Min. de lectura


20 de noviembre: ¡DÍA DE LA INTÉRPRETACIÓN DE CONFERENCIAS!
La evolución de la interpretación La interpretación ha recorrido un largo camino. Hoy, sigue marcada por la lucha por el reconocimiento en los servicios públicos. Buscamos mejores condiciones de trabajo y formación continua. Además, la innovación tecnológica en los sistemas de interpretación de conferencias y el uso de herramientas informáticas en la cabina son constantes. No podemos olvidar los retos que la inteligencia artificial (IA) presenta en este campo. Durante la p

Maya Bolaños
19 nov 20253 Min. de lectura


ANGLIGISMOS Y CAMBIO DE CÓDIGO LINGÜÍSTICO: cuándo usarlos (y cuándo no)
Code-switching Lingüística aplicada · Traducción y localización Una guía práctica para equipos de marketing, comunicación y traducción con el caso etimológico de << weekend >>. En la era digital, el inglés influye en tecnología, negocios, cultura pop y vida cotidiana. Esta presencia impulsa los anglicismos —préstamos del inglés— y, a veces, la alternancia de códigos ( code-switching ) : cambiar entre español e inglés en un mismo discurso. ¿Empobrecen la lengua o reflejan

Maya Bolaños
20 oct 20254 Min. de lectura


LA EVOLUCIÓN DE LA TRADUCCIÓN: De los tiempos antiguos a la era de la IA
DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN Cada 30 de septiembre celebramos el Día Internacional de la Traducción , una fecha que honra a...

Maya Bolaños
30 sept 20254 Min. de lectura


ESCRIBIR A MANO. UN REGALO SILENCIOSO PARA LA MENTE EN LA ERA DE LAS PANTALLAS
En una era donde las teclas marcan el ritmo de la vida y el brillo de las pantallas pareciera que es nuestro fiel acompañante, estoy...

Maya Bolaños
11 ago 20253 Min. de lectura


DE COGNADOS Y FALSOS AMIGOS
Palabras clave: cognado, falsos cognados, falso amigo, significado, etimología, cambio semántico, idioma ¿En algún momento has leído una palabra en otro idioma y has pensado que es igual en español , y luego te das cuenta que el significado es diferente? Bueno, sucede, y para evitar confusiones y/o malos entendidos, es importante conocer cuáles son estos vocablos y aprender a distinguirlos. De niña, en mis primeras andanzas con el idioma inglés , me sentía aliviada cuando

Maya Bolaños
5 feb 20228 Min. de lectura


ANTONIO DE NEBRIJA Y LA PRIMERA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL
"Siempre la lengua fue compañera del imperio". Antonio de Nebrija. ¡Para todos los amantes de la gramática y la ortografía, un día como hoy no podía pasar inadvertido! Nuestro hermoso idioma español es tan vasto y rico en vocablos que no podemos obviar su gramática y qué mejor día para dedicar unas cuantas líneas acerca de tan ilustre y erudito autor de la primera gramática castellana . La gramática, conjunto de reglas y principios que regulan el uso de una lengua determin

Maya Bolaños
18 ago 20214 Min. de lectura


LOS SECRETOS DEL LENGUAJE DEPORTIVO
(Descarga al final, la guía de redacción completa que nos regala FundéuRAE ). Generalmente, las Ciencias de Humanidades y Sociales han abordado el análisis del deporte como un producto cultural “de amplio espectro ” el cual ha alcanzado una gran relevancia en nuestros días, especialmente por ser una herramienta clave para la salud . Se ha convertido en una de las manifestaciones humanas más importantes desde las últimas décadas del siglo XX y su proyección mundial seguirá

Maya Bolaños
27 jul 20215 Min. de lectura


"EL DIARIO DE ANA FRANK", SUS TRADUCCIONES y CONTROVERSIAS
"Me parece que lo mejor de todo es lo que pienso y siento. Al menos lo puedo escribir, de lo contrario me asfixiaría completamente." Ana Frank . 16 de marzo de 1944. El 12 de junio cuando se conmemoró el nacimiento de Annelies Marie Frank - Ana Frank- (1929), en Fráncfort del Meno, Alemania me transportó al histórico y hermoso lugar donde fuera su refugio en Amsterdam y quise dejarles unas cuantas líneas acerca de su historia y la historia de las traducciones del "Diario

Maya Bolaños
17 jun 20217 Min. de lectura


¡MAMÁS A PRUEBA DE TODO!
Con el éxito , viene la capacidad de pagar por cuidado infantil, clases extra curriculares, viajes, colegios, gastos personales, pagos del hogar, etc. - un lujo que muchas madres no pueden permitirse-. Pero esta satisfacción también conlleva un sin fin de desafíos, estrés, carreras, obligaciones , alegrías y desvelos. Mantener el equilibrio entre ser mujer y madre a veces se torna difícil más no imposible. Al convertirnos en madres , se desborda un enorme caudal de amor, fu

Maya Bolaños
8 may 20216 Min. de lectura


ACERCA DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ACTUALIZACIÓN SOBRE EL USO DE LA TILDE EN "SOLO".
La Real Academia Española (RAE) denominación como consta en sus estatutos , es una institución cultural, cuya finalidad básica se centra en establecer la norma que regula el uso correcto de la lengua española. Su sede se encuentra en Madrid, España , y para ello, sus Academias asociadas de América y Filipinas desarrollan una política lingüística que implica la participación de todas ellas en las obras fundamentales que sustentan y expresan la unidad de la lengua, como el Dic

Maya Bolaños
27 abr 20215 Min. de lectura


TRADUCTORES, ÁVIDOS LECTORES
No existe mejor fecha que cuando se conmemora el DIA INTERNACIONAL DEL LIBRO Y DE LOS DERECHOS DE AUTOR pues no hay traducción sin lectura. Se celebra además el DÍA DE LA LENGUA INGLESA y el DÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA O DEL IDIOMA ESPAÑOL. Centraremos hoy nuestra atención en lo que concierne a la lengua española. El 23 de abril de 1616 marca la fecha en la que fallecían Cervantes, Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega . Y fue también un 23 de abril cuando nacieron – o

Maya Bolaños
23 abr 20215 Min. de lectura


10 CLAVES PARA DESBLOQUEAR TU CEREBRO
"En una sociedad que se mueve a un ritmo frenético, la mejor póliza de seguros para combatir el estrés, la ansiedad y las enfermedades como el Alzheimer es tener una buena salud cerebral." Así me introdujo Alvaro Bilbao , autor del libro Cuida Tu Cerebro , a incursionar en el cuidado que debemos darle a nuestro cerebro y cómo aprender a desbloquearlo ante estrés o cansancio. La mayoría de las veces el cansancio, el estrés, el desvelo, exceso de trabajo , etc., coloca a nue

Maya Bolaños
1 mar 20218 Min. de lectura


LA IMPORTANCIA DEL BILINGÜISMO Y EL FUNCIONAMIENTO DEL CEREBRO DEL INTÉRPRETE
Sabemos que el aprender y dominar otro idioma nos brinda muchas oportunidades y beneficios de crecimiento personal y profesional, razón suficiente para entender la importancia del bilingüismo , además de que el cerebro también se fortalece. EL CEREBRO DE UN BILINGÜE Estudios revelan que el hemisferio izquierdo está a cargo de los procesos lógicos y analíticos, mientras que el derecho se encarga de procesos emocionales y sociales. Ambos necesitan el lenguaje para desarroll

Maya Bolaños
17 feb 20216 Min. de lectura


LA DIPLOMACIA Y LOS ORÍGENES DE LA INTERPRETACIÓN
Sabemos que los idiomas ocupan un lugar preponderante en los negocios, los estudios, las relaciones comerciales, y por lo tanto en las relaciones diplomáticas . Por ello los Jefes de Estado y de Gobierno recurren a intérpretes especializados en diplomacia . ¿Y QUÉ ES LA DIPLOMACIA? La Real Academia Española la define así: "Del fr. diplomatie. 1. f. Rama de la política que se ocupa del estudio de las relaciones internacionales. 2. f. Conjunto de los procedimientos que regu

Maya Bolaños
13 feb 20217 Min. de lectura


¿EL COVID-19 o LA COVID-19?
Se escucha poco, pero ya transcurrió un año de enfrentar a nivel mundial una crisis sanitaria, política, económica y social que ha traído muchos cambios para todos y el idioma dice presente, sin quedarse atrás. Y si hablamos de idioma , no podemos pasar por alto a la Real Academia Española , que en su artículo de marzo 2020, nos hace esa referencia, pues hay muchas palabras que son efímeras. Se ponen de moda un tiempo, pero luego desaparecen. Sin embargo, este no será el caso

Maya Bolaños
31 ene 20213 Min. de lectura


LA TRADUCCIÓN Y EL COMERCIO ELECTRÓNICO. ERA POST COVID-19.
ANTECEDENTES Años atrás, cuando el uso del internet era de uso oficial únicamente tras la consolidación de ARPANET en 1970 aproximadamente, la comercialización de los servicios representaba un reto para todo traductor que quisiera expandir sus horizontes. ¿Por qué? porque a menos que viajara con frecuencia o tuviera contactos ya establecidos, su trabajo se limitaba al comercio local y a lo sumo a sus países más cercanos en el continente. La manera de investigar, utilizar dic

Maya Bolaños
28 ene 20217 Min. de lectura


Ortografía navideña.
Cuando expresamos nuestros mejores deseos a amigos y familiares en Navidad, es importante tomar en cuenta lo que nos comparte el Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española. ¿Noche Buena o Nochebuena? ¿Año Nuevo o año nuevo? ¿Día de Reyes o día de reyes? Nochebuena. ´Noche de la víspera de Navidad´: "En dos días más llegará la Nochebuena". Es preferible esta forma, hoy mayoritaria, a la grafía en dos palabras Noche Buena. Su plural es Nochebuenas: "De esto

Maya Bolaños
18 dic 20202 Min. de lectura


EN EL DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN, ¡FELICIDADES TRADUCTORES E INTÉRPRETES!
Hoy 30 de septiembre de 2023 , celebramos a nivel mundial el día internacional de la traducción y, por ende, del traductor y del intérprete, actividad que ha acompañado al ser humano a lo largo de los siglos y que se ha hecho visible gracias a la transcripción lingüística que permite que las comunicaciones fluyan no sólo a nivel social, sino que también a nivel comercial, político, cultural, académico , personal, etc. Me encanta leer a Octavio Paz cuando afirma que aprender

Maya Bolaños
30 sept 20203 Min. de lectura


LA TRADUCCIÓN DE LOS TÍTULOS EN LAS PELÍCULAS U OBRAS CINEMATOGRÁFICAS
A lo largo de la historia, en muchos países del mundo la evolución de las técnicas cinematográficas de traducción se ha desarrollado de manera paralela. El doblaje ha sido siempre importante y, por ende, los títulos, pues constituyen un indicador primordial para que el público se vea atraído hacia la película y decida verla. Sin duda alguna, el título resume el contenido de la obra y es elemento crucial que los receptores tienen para comprender la trama de la película. El est

Maya Bolaños
23 sept 202010 Min. de lectura
bottom of page



